Μετάφραση,
ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ ΕΡΓΟ |
Source corpus
Δημιουργία παράλληλου σώματος κειμένων στη γαλλική και την ελληνική γλώσσα. Το σώμα κειμένων, καθώς και τα ηλεκτρονικά εργαλεία που έχουν δημιουργηθεί γύρω από αυτό, δημιουργήθηκε ώστε να αποτελεί εργαλείο για τους διδάσκοντες και τους διδασκόμενους στους τομείς της μετάφρασης αλλά και της διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας.
|
Λεξικό Χρηματιστηριακών Όρων
Stock Exchange Lexicon (Selexicon)
Το λεξικό χρηματιστηριακών όρων είναι ένα ηλεκτρονικό λεξικό που δημιουργήθηκε με στόχο τη συστηματική συλλογή, καταγραφή και περιγραφή των όρων και φράσεων που σχηματίζονται με το πεδίο του χρηματιστηρίου στη νέα ελληνική και τη μετάφρασή τους στην αγγλική και τη γαλλική γλώσσα. Το λεξικό είναι σε εξέλιξη και εμπλουτίζεται συνεχώς με νέα δεδομένα.
|
Μετάφραση
Μεταφραστική πράξη, διδακτική της μετάφρασης, μεταφραστικές τεχνικές.
Γλωσσολογία σωμάτων κειμένων στο πλαίσιο της μεταφραστικής διαδικασίας, γλωσσολογική προσέγγιση των μεταφραστικών φαινομένων, κριτική ανάλυση λόγου, έρευνα για την εκμάθηση γλωσσών, ειδικές γλώσσες, ορολογία.
Οπτικοακουστική μετάφραση, μετάφραση και νέες τεχνολογίες, μεταφραστικά εργαλεία, τεχνολογία και εκπαίδευση. |
Διδασκαλία μαθημάτων
|